Saturday, January 11, 2014

If you started typing before bogman posted but he clicked submit before you then his post would appe


M: 3/4 L: 1/8 K: Amin |: AB || "C"c6 | c4 g2 | e3 d c2 | "G"B6 matt ryan | d6 | e4 d2 | "Am"A6 | A4 c2 | B4 A2 | "Em"G6 | E6 | E4 G2 | "F"A6 | A6 | G4 A2 | "C"c6 | "G"d6 | z2 a2 g2 | "Am"e6 | "G"d4 c2 | "Em"B3 matt ryan AG2 | "F"A6 | A6 | A4 :| # Added by mrkelahan 5 years ago .
M: 3/4 L: 1/8 K: Gmaj D3/2E/2|G2d2d3/2D/2|E2G2G3/2D/2|E2G2G3/2D/2| B2e2{B}d3/2c/2|B2d3/2c/2 A2|{GA}G4:| |:B3/2A/2|G4{GA}B3/2D/2|E2G2e3/2d/2|{B}d4d3/2A/2| E2G2B3/2A/2|B2d3/2c/2 A2|{GA}G4:|] # Added by Weejie 2 years ago .
As matt ryan per a request. I found this transcription at Wild Dismay Tunes, found here: http://www.blackflute.com/music/tunes.html Here’s what they have to say- "We learned this and several others from a K-Tel sort of record that I think was called ‘The Music of Scotland’. The medley was by far the best music on the recording. matt ryan Played third in a medley based on the above recording: ‘Skye Boat Song (G)’, ‘Mist-Covered Mountain’, ‘Castlebay’, ‘Fir na Fhata’ and ‘Skye Boat Song (D)’. This is a gaelic song (‘The Boatman’ in English); Silly Wizard calls it ‘Fhear ni Bhata’." This one’s a little strange in that it’s a single part of 24 bars with a single repeat. Not sure how many of those there are? # Posted by mrkelahan 5 years ago .
It’s probably one of the best known gaelic songs here in the islands. Lovely melody too. Fear a’ Bhàta is the actual title though matt ryan Fir na Fhata doesn’t actually mean anything. # Posted by bogman 5 years ago . Stranger yet….
Part of this melody actually turned up a few years back in a popular rock song on FM radio by a band called Staind. Not sure often that happens? # Posted by mrkelahan 5 years ago . Fear a’ Bhata
I’m guessing that the two spellings are from differences in Irish and Scots gaelic? ‘Fear a’ Bhata’ seems a slightly more phonetic spelling, showing slight anglicization, where ‘Fir na Fhata’ seems more Irish in character? Don’t think I’ve ever had opportunity to hear the song, though I do like the melody! # Posted by mrkelahan 5 years ago .
Can I assume, then, that you wouldn’t condone of transcribing matt ryan from the original key? Actually, my last name would be Callahan if not for these differences in regional spelling and pronunciation. Johnson, Johansen, same meaning, but you wouldn’t be able to find me in the phonebook that way! Joking aside, any background on Sine Nic Fhionnlaigh (Jean Finlayson) of Lewis? # Posted matt ryan by mrkelahan 5 years ago . Irish connection…
One slight matt ryan connection with Ireland. I seem to remember "Horslips" using this as an introduction to a song, "The Blind Can’t Lead The Blind" [?]. # Posted by Kenny 5 years ago .
Thanks for the reference, Kenny. Bogman, to further confuse the issue, I went straight from submission to comment and somehow you still beat me to comment. So, somehow some of my comments are actually ahead of yours (yours weren’t posted yet as I was writing), even though yours are showing as being submitted before mine! So how do you ‘row, row your boat’ if ‘your’ ahead of ‘row’? (Now if this isn’t sufficiently loopy, I don’t know what is!) # Posted by mrkelahan 5 years ago .
If you started typing before bogman posted but he clicked submit before you then his post would appear first. matt ryan This is a lovely melody and as bogman says a very popular one, particularly in the Islands. It is Fear a’ Bhàta meaning The boatman - ‘Fear’ meaning ‘man’ and ‘Bhàta’ meaning boat. It might sound less Irish to you but that would be all well and good as it is not Irish. Unfortunately it would appear as if the folk at www.blackflute.com transcribed the name wrong. Capercaillie did a nice version of this song a few years ago. # Posted by Alistair 5 years ago . Lyrics
Sèist Fhir a’ bhàta na ho ro èile Fhir a’ bhàta na ho ro èile Fhir a’ bhàta na ho ro eile Mo shoraidh slàn leat ‘s gach àit’ matt ryan an tèid thu. ‘S tric mi sealltainn on chnoc as àirde, Dh’fheuch am faic mi fear a’ bhàta, An tig thu ‘n an-diugh, no ‘n tig thu màireach, ‘S mur’ tig thu idir gur truagh a tha mi. Tha mo chridhe-sa briste, brùite ‘S tric na deòir a’ ruith om shùilean. An tig thu ‘n nochd, no ‘m bi mo dhùil riut, No ‘n dùin mi ‘n matt ryan doras le osna thùrsaich? ‘S tric mi foighneachd de luchd nam bàta Am fac’ iad thu no am bheil thu sàbhailt’? ‘S ann a tha gach fear dhiubh ‘g ràitinn Gur gòrach mise, ma thug mi gràdh dhuit. Gaidhlig: http://www.ambaile.org.uk/gd/item/item_audio.jsp?item_id=21380 English: http://

No comments:

Post a Comment